Dante digital: redescubrir la Divina
comedia
Coincidiendo con el séptimo centenario de su muerte, ha
habido una avalancha de publicaciones sobre Dante (1265-1321). La Commedia (1304-1321), su
obra maestra sobre las tres partes del otro mundo (Inferno, Purgatorio,
Paradiso), fue escrita en las circunstancias más adversas. Florencia nunca
reconoció los méritos de Dante en vida y el poeta falleció en el exilio. Sin
embargo, hoy la Commedia preside el canon literario italiano. Para una
introducción rigurosa y accesible, recomiendo el libro Reading Dante: from here to eternity (2014) de Prue Shaw. Esta académica también es
responsable de la edición nacional de Monarchia, una obra latina de Dante sobre el gobierno del mundo.
Tras veintitrés años de trabajo, Shaw acaba de publicar una edición digital de la Commedia.
Es una de las publicaciones más importantes del año. Los
siete manuscritos digitalizados son la base de los estudios dantescos. En ellos
se asienta cualquier aportación crítica sobre la Commedia. Por eso el
filólogo italiano Giorgio Inglese ha consultado la web al preparar la edición
crítica nacional de la Società Dantesca Italiana, de inminente aparición. Pero
lo más importante es que se abre un campo académico a un público más amplio. La
edición de Shaw da acceso directo y gratuito a algunas de las primeras copias
del poema. Repartidos en múltiples bibliotecas, estos manuscritos antes estaban
reservados a los investigadores. Hoy están al alcance de todos los admiradores
de Dante y los aficionados a la Edad Media. El primer testimonio es un
pergamino de 1334; el último, un incunable de 1515 con anotaciones sobre un
manuscrito perdido de 1330-1331. Son conocidos como Ash, Triv, Rb, Ham, Urb,
LauSC y Mart. Reproduciré capturas de pantalla de estos manuscritos
digitalizados, pero adviertan que la web permite descargar las imágenes en
mayor calidad.
No se conserva ningún manuscrito de Dante, ni siquiera
una firma. Ahora bien, el pergamino Ash puede darnos pistas sobre cómo escribió
su Commedia. Si bien se desconoce la identidad del amanuense, se
baraja 1334 como la fecha de esta transcripción. La Commedia aparece en
dos columnas, probablemente el formato en que Dante la escribió. No es un
pergamino de gran calidad, lo que dificulta la adhesión de la tinta. Pero hay
páginas muy claras:
Ms. Ash (Firenze, Biblioteca
Medicea Laurenziana, Ashburnham 828)
El segundo manuscrito es Triv, un pergamino florentino fechado hacia
1337. Entonces Florencia ya se había convertido en un centro de producción de
copias de la Commedia. La caligrafía de Francesco di Ser Nardo da
Barberino es una obra de arte en sí misma. Otra persona, cuyo nombre desconocemos,
iluminó el texto con las primeras ilustraciones de la Commedia.
Véase la letra “P” mayúscula con que comienza el Purgatorio. El miniaturista
tomó al pie de la letra la navecilla del ingenio de Dante, pues convirtió el
bote metafórico en uno real. Lo acompaña Virgilio, que siempre aparece como
mayor y más sabio:
Ms. Triv (Milano, Archivio
Storico Civico Biblioteca Trivulziana, 1080)
El manuscrito Rb fue producido poco después, a finales de la década de
1330. Este pergamino refleja el ambiente legal de Bolonia. Los versos dantescos
aparecen en el centro de la página, rodeados de los comentarios de Jacopo della
Lana. Es decir, el comentario es el marco (tanto intelectual como visual) del
poema. Es probable que se escribiera primero el comentario y después los versos
en el espacio central. La edición de Bolonia es erudita, cara, un lujo solo al
alcance de lectores pudientes:
Ms. Rb (Firenze, Biblioteca
Riccardiana, Ricc. 100)
Una década más tarde, Tommaso, hijo de un mercader de Lucca, copió el
poema entre enero y junio de 1347 en Pisa. Su manuscrito es conocido como Ham.
Resulta extraordinario que Tommaso transcribiera la Commedia a
los dieciocho años. Un año después, falleció por la peste. La mencionada “P”
mayúscula del inicio del Purgatorio contiene otra navecilla dantesca del
ingenio:
Ms. Ham (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin –
Preußischer Kulturbesitz, Hamilton 203)
En quinto lugar, Urb es un manuscrito de la biblioteca del Vaticano.
Está fechado en 1352. La mayoría de los especialistas considera que Urb ofrece
el texto más correcto. No conocemos la identidad del amanuense, aunque sabemos
que el manuscrito fue producido en el norte de Italia. Si abrimos la primera
página del Purgatorio, nos encontramos con el propio Dante manejando las velas,
esta vez sin Virgilio:
Ms. Urb (Città del Vaticano,
Biblioteca Apostolica Vaticana, Urbinate latino 366)
LauSC es medio siglo más reciente, pues está fechado hacia 1400. El
dantista alemán Karl Witte (1800-1883) afirmaba que era el mejor testimonio de
la Commedia. Hoy se considera un manuscrito valioso, aunque no tan
trascendente. Es ya papel, no pergamino. Carece de ilustraciones, pero tiene
mayúsculas preciosas. Lo más interesante son las correcciones de un lector
medieval que buscaba la mejor versión posible. Por ejemplo, la luz ultravioleta
muestra que para una palabra del primer verso de Inferno 16:1 barajó tres
lecturas posibles (donde/dove/ove). Por otra parte, la rúbrica en el margen
superior derecho evoca a una persona mayor de dedos temblorosos:
Ms. LauSC (Firenze, Biblioteca
Medicea Laurenziana, Plut. 26 sin. 1)
Por último, Mart es un libro impreso en 1515 por el legendario editor
Aldo Manuzio. En 1548, el ingeniero Luca Martini tuvo acceso a este incunable y
lo comparó con un manuscrito muy temprano de 1330-1331. Este viejo manuscrito
perdido interesa mucho, pues antecede a cualquier copia conocida del poema. A
medida que leía el libro, Martini iba añadiendo las variantes del manuscrito en
el margen. El promedio es de unas diez por página. Pues bien, la edición
digital permite recrear el manuscrito perdido a partir de las anotaciones de
Martini. De ahí que Mart sea por fecha el último testimonio, pero también el
primero:
Ms. Mart (Milano, Biblioteca
Nazionale Braidense, Aldina AP XVI 25)
La última página de Mart contiene una anotación manuscrita con el número
de versos de cada parte. Inferno: 4.720; Purgatorio: 4.755; Paradiso: 4.758. Los
primeros lectores ya eran conscientes de la afición numerológica de Dante. La
última anotación añade el resultado de la suma: 14.233 versos. A un promedio de
siete palabras por verso, la Commedia arroja un total de unas
100.000 palabras. Multiplíquenlo por las siete copias, añadan las variantes, y
se harán cargo de la monumental tarea de transcripción. Prue Shaw, que en 2014
recibió una medalla de Florencia por su contribución a los estudios dantescos,
pone a sus 82 años el broche de oro a una vida dedicada al poeta.
https://letraslibres.com/literatura/dante-digital-redescubrir-la-divina-comedia/
No hay comentarios:
Publicar un comentario